Studium топик на немецком. Фразы на немецком с переводом на тему «Школа и Образование. Разница между lernen, lehren, unterrichten и studieren

Журналист Анастасия Митягина развеивает мифы о том, что поступление и учёба за границей - это очень дорого и сложно.

Мой знакомый Леонид (ныне успешный экономист в крупной компании) приехал из России в Германию несколько лет тому назад на учёбу. Манили его перспективы, которые давало местное образование. Оно действительно здесь хорошее, вступительные экзамены для большинства дисциплин не нужны, а диплом самых крупных немецких государственных вузов на хорошем счету по всей Европе. А самое важное, что в отличие от Англии, США и других стран обучение в Германии дешёвое (сейчас, кстати, вовсе бесплатное).

Леонид, не торопясь, закончил школу, отучился два года в московском вузе, что соответствует немецкому сертификату о полном среднем образовании, и подал документы сразу в несколько элитных университетов Германии - технические университеты Дрездена, Мюнхена и Карлсруэ.

Конечно, помимо предоставления аттестата о среднем образовании пришлось ещё и подтверждать знание языка: сдавать международный сертификат на знание немецкого. Впрочем, есть в университетах Германии и такие программы, которые предлагают обучение на английском (тогда сдаются TOEFL или IELTS) .

Больше всего эмоциональных сил у моего знакомого ушло на мотивационное письмо в адрес университета. В нём нужно обосновать, почему именно Леонид достоин стать студентом одного из ведущих европейских университетов, и сказать, какую пользу он сможет принести своей учёбой. Письмо в результате писали всем миром: сам Леонид, члены его семьи, учитель немецкого и чьи-то авторитетные знакомые. Получилось - загляденье. Как заметила потом профессор Леонида по немецкому языку, с таким письмом могли и без остальных документов принять.

И правда, приняли его во все три вуза. Без экзаменов - они в Германии скорее редкость, хотя в некоторых вузах в последнее время стали вводить и их, чтобы как-то выделять наиболее перспективных студентов не только по коллегиальным письмам, но и по фактическим знаниям.

После недолгих размышлений Леонид выбрал университет Мюнхена и начал учёбу с первого курса. Отучившись два полных года, он подал документы на выездной семестр в один из партнёрских университетов по всему миру. Говорит, что хотел в США, но выпала Испания. За полгода жизни в Барселоне освоил разговорный испанский и существенно расширил собственный кругозор.

После возвращения в Германию нашёл подработку на 20 часов в неделю в крупном международном концерне. Сами немецкие студенты за такую удачу борются чуть ли не с первого курса. К тому моменту, как россиянин сдал государственные экзамены и был готов получить на руки диплом, его резюме уже было достаточно привлекательным, чтобы несколько немецких компаний с отличной репутацией предложили ему работу.

Сегодня, пару лет спустя после получения диплома, он успешно работает по профилю, регулярно колесит по миру в служебных командировках и обдумывает возможность поступить в бизнес-школу на MBA .

Так что тем, кто затягивает себе пояса потуже в раздумьях о непосильном бюджете учёбы в Англии, имеет смысл приглядеться к более бюджетным немецким вариантам, не теряя в качестве образования.

Памятка потенциальному студенту :

Тем, кто всерьёз рассматривает поступление в немецкие университеты, нужно помнить следующее:

1. Российские оценки имеют значение

Принимая решение, немецкие вузы учитывают средний балл по предыдущему образовательному сертификату (так что лучше учиться хорошо уже сейчас и не думать, что черчение/русский/физ-ра ни на что не повлияют), а также другие достижения (призовые места на спортивных и прочих соревнованиях, участие в олимпиадах и другие достижения, заверенные дипломами и грамотами).

2. Год в Германии или два в России

Сертификат о наличии среднего образования (то, что по-немецки называется Abitur ) или его эквивалент можно получить следующими способами:

Окончив школу в Германии и получив Abitur вместе с другими немецкими школьниками;

Получив школьный аттестат и окончив два курса вуза в России (при этом поступать в немецкий вуз придётся на первый курс);

Получив в России школьный аттестат, отправиться в Германию, чтобы проучиться один год в специальном колледже Studienkolleg . После окончания учёбы по одному из пяти возможных профилей студенты будут допущены к сдаче Abitur .

Можно пойти и другим путём: получить в России диплом бакалавра и отправиться в Германию за степенью магистра.

3. Язык до Мюнхена доведёт

За один семестр немецкий язык выучить не удастся, но за полтора-два года интенсивной работы подготовиться и сдать экзамен на международный сертификат вполне реально. Главное - заранее выяснить требования выбранного вуза к тому, какой языковой экзамен они признают и какой результат считается проходным.

В этой статье мы разберем немецкие слова по теме «учеба в университете», а также в чем разница между словами lehren , lernen , unterrichten и studieren .

Vor dem Studium (перед учебой)

der Studienwunsch, -ünsche — желаемая специальность
einen Studienwunsch realisieren — осуществить желание поступить в вуз на какую-то конкретную специальность
Ihr Studienwunsch war schon immer die Archäologie und dieses Jahr hat sie ihn realisiert: Sie hat mit dem Studium in Berlin begonnen. — Она уже давно мечтала поступить на археологию и в этом году она реализовала свое желание: она начала учебу в берлинском университете.

das Studienfach, -fächer — специализация (общее понятие, например биология, экономика и т.д.)
ein Studienfach wählen — выбрать специализацию

der Studiengang, -gänge — направление, программа обучения (конкретная программа в вузе, например бакалавр «микробиология», магистратура «экономика предприятия» и т.д.)
Ich habe bereits seit der Schule davon geträumt, Sprachen zu studieren. Dabei habe ich mich für einen interessanten Studiengang «Kognitive Linguistik» an der Uni München entschieden. — Я еще со школы мечтал изучать языки. Я выбрал интересную программу «когнитивная лингвистика» в университете Мюнхена.

die Studierenden — студенты (это слово употребляется чаще чем die Studenten , так как включает в себя и мужской и женский пол. Слово Studenten , подразумевающее студентов мужского рода, избегается в употреблении)
Studierende beraten — консультировать студентов
Studierende unterstützen — поддерживать студентов
Studierende begrüßen — приветствовать студентов
Der Präsident der Universität hat heute alle Studierenden der Wirtschaftswissenschaften im Hörsaal begrüßt. — Президент университета поприветствовала сегодня всех студентов экономического факультет в лекционной аудитории

das Stipendium, -ien — стипендия
ein Stipendium erhalten — получить стипендию
sich um ein Stipendium bewerben — подать документы на стипендию
Sie hat sich letztes Jahr für das DAAD-Stipendium beworben. — В прошлом году она подала документы на стипендию ДААД.

der Tätigkeitsbereich, -e — сфера деятельности
Unser Tätigkeitsbereich ist vor allem die Beratung und Unterstützung der Studierenden. — Наша работа заключается прежде всего в консультации и поддержке студентов.

Разница между lernen, lehren, unterrichten и studieren

lernen — учить
Man lernt nicht für die Schule, sonders fürs Leben. — Учатся не для школы, а для жизни.
Ich würde gern Spanisch und Italienschi lernen. — Я бы хотел выучить испанский и итальянский.

lehren — обучать
An großen Universitäten gibt es zwei wichtige Tätigkeitsbereiche — forschen und lehren. — В крупных университетах есть две важные сферы деятельности — исследование и преподавание.

unterrichten — преподавать
Normalerweise unterrichten Professoren mehrere Stunden in der Woche. — Обычно профессора преподают много часов в неделю.

studieren — изучать, учиться в вузе
Nach der Schule möchte ich gern an der Humboldt Universität studieren. — После школы я хотел бы учиться в университете Гумбольдта.
Vor dem Semesterbeginn muss ich das Vorlesungsverzeichnis genau studieren, um einen Stundenplan zusammenzustellen. — Перед началом семестра я должен внимательно изучить расписание занятий, чтобы составить свой учебный план.

Im Studium (во время учебы)

der Studienplatz, -ätze — учебное место в вузе
Nach der Abitur habe ich mich an der Uni Bremen um einen Studienplatz beworben und habe auch gleich einen bekommen. — После школы я подал документы в университет Бремена и сразу получил место.

die Veranstaltung, -en — занятие, мероприятие
In jedem Semester gibt es einige Veranstaltungen, die man verpflichtend besuchen muss. — В каждом семестре есть занятия, которые надо посещать обязательно.

die Vorlesung, -en — лекция
In diesem Semester werde ich drei Vorlesungen und vier Seminare besuchen. — В этом семестре я буду ходить на три лекции и четыре семинара.

vorlesungsfrei — свободные от лекций
In den Semesterferien, also in der vorlesungsfreien Zeit, hat man natürlich nicht wirklich frei. — На каникулах, то есть в свободное от лекций время, конечно не все время свободно.

die Klausur, -en — контрольная работа (письменная)
Ich finde es anstrengend, immer so viele Klausuren am Ende des Semesters zu schreiben. — Я считаю, это очень напряжно писать столько контрольных в конце семестра.

verfassen — написать, сочинить, составить
Nach den Klausuren werde ich zwei Seminararbeiten verfassen. — После контрольных я буду писать две семестровые работы.

das Modul, -e — модуль (группа занятий по одной тематике)
Dieser Studiengang besteht aus 15 Modulen. — Эта программа состоит из 15 модулей.

die Prüfung, -en — экзамен
die schriftliche Prüfung — письменный экзамен
die mündliche Prüfung — устный экзамен
Der Abschlussmodul besteht aus einer schriftlichen und einer mündlichen Prüfung. — Экзаменационный модуль состоит из одного письменного и одного устного экзамена.

die Prüfung ablegen / bestehen — сдать / выдержать экзамен.
Ich denke, dass Tom die heutige Prüfung besteht. — Я думаю, что том сдаст сегодняшний экзамен.
Leider hat sie die Prüfung nicht bestanden. — К сожалению она не сдала экзамен.

bei der Prüfung durchfallen — провалить экзамен
Die schriftliche Prüfung habe ich bestanden, aber bei der mündlichen Prüfung bin ich leider durchgefallen. — Письменный экзамен я сдал, но на устном провалился.

absolvieren — закончить, окончить
Im nächsten Semester muss ich ein vierwöchiges Praktikum absolvieren. — В следующем семестре мне нужно пройти четырех недельную практику.

das Referat, -e — реферат (доклад с заданиями и вопросами к публике)
der Vortrag, -äge — доклад
die Präsentation, -en — презентация

ein Referat/ eine Präsentation/ einen Vortrag halten — провести реферат/ презентацию, прочитать доклад

die Fachliteratur — литература по специальности
Ich gehe gleich in die Bibliothek und suche Fachliteratur für ein Referat aus. — Я сейчас иду в библиотеку искать литературу для реферата.

die Abschlussarbeit, -en — экзаменационная / аттестационная работа
Später möchte ich zu diesem Thema eine Abschlussarbeit schreiben. — Позже я хочу написать экзаменационную работу по этой теме.

der Seminarraum, -äume — аудитория для семинаров
der Hörsaal, äle — лекционная аудитория
Die Vorlesungen finden meistens in einem großen Hörsaal statt und die Seminare in Seminarräumen. — Лекция чаще всего проходят в больших лекционных аудиториях, а семинары в аудиториях для семинаров.

die Mensa — столовая

Warum wollen die Leute studieren?

Deutscher Rundfunk interviewte russische Studenten

Зачем люди поступают в вузы

Опрос студентов из России проведен немецким радио

Lydia, Fakultät für Kunst

Ich kenne Studenten, die für die Eltern studieren. Vater und Mutter wollen für das Kind einen angesehenen Job und schicken Sie es auf die Fakultät mit guten Perspektiven. Das Kind hat sein Studium nicht gern, die Eltern geben viel Geld dafür aus. Aber alles ist umsonst. Das wirkliche Leben kann für so ein Kind erst nach der Universität beginnen. Das renommierte Diplom bleibt herumliegen.

Лидия, факультет искусствоведения

Я знаю студентов, которые учатся ради родителей. Они мечтают о престижной работе для ребенка и отправляют его на перспективный (в их понимании) факультет. Ребенок без особого удовольствия прилежно учится, Родители тратят зря деньги. Но все это напрасно. Настоящая жизнь может начаться только после вуза, а престижный диплом так и остается лежать без дела.

Cyril, MSTU Bauman

Ich wusste im voraus, die Bauman Hochschule ist die beste Hochschule im Lande. Sie bietet ihren Absolventen immer eine gute Arbeit in der Industrie zu erhalten. Diese Universität ist auch für seine berühmten Traditionen im Lehrprozess bekannt. Кирилл

МГТУ им. Баумана

Я поступал, зная, что Бауманский университет – это лучший инженерный вуз страны, позволяющий получить престижную работу в своей отрасли. Также это вуз, известный своими традициями в обучении.

Valeria, RSPU Herzen, Fakultät für Sozialwissenschaften

Ich habe nicht die Hochschule, sondern die Richtung gewählt. Ich interessierte mich für politische Prozesse im Land.

Ich kam an die Abteilung für Politikwissenschaft an RSPU Herzen. Ich wollte auch in diesem Beruf tätig sein.

Валерия, РГПУ им. Герцена, факультет социальных наук

Я выбирала не вуз, а направление. Меня интересовали политические процессы в стране. Я поступила на отделение политологии в РГПУ им. Герцена. Я хотела работать в этой профессии.

Sergei, Ural University, Fachbereich Physik

Ich ging an die USU wegen der guten fundamentalen Kenntnisse, die nur hier zu erwerben sind. Und die Bibliothek ist wirklich großartig.

Сергей, Уральский университет, физический факультет

Я шел в УрГУ из-за фундаментальных знаний, которые могут дать только в университете. Там роскошная библиотека.

Anna, Jaroslawl Filiale der Universität für Finanzen

Im 4. Studienjahr weiß ich noch nicht, welchen Beruf ich studiere. Die Ökonomik als Fachrichtung habe ich, weil es modern renommiert ist.

Анна, Ярославский филиал Финансового университета

На 4-м курсе университета я не знаю, кем хочу стать. Экономическую специальность я выбрала по принципу, что это модно и престижно.

Jana, Novosibirsk University, Fakultät für Fremdsprachen

Dolmetscherberuf war mein Kindheitstraum. NSU ist eine der besten Universitäten in Sibirien.

Яна, Новосибирский университет, факультет иностранных языков

Профессия переводчика была с детства моей мечтой. НГУ – один из лучших университетов Сибири.

Tatiana, Polytechnische Universität Tomsk

Es gibt Stipendien für das Studium im Ausland.

Татьяна, Томский политехнический университет

Вуз выделяет стипендии для международных стажировок.

Jaroslav MGIMO

MGIMO ist eine Marke, ich bin froh, dass ich hier studiere, ich habe es nie bereut.

Ярослав, МГИМО

МГИМО - это бренд. Поэтому я с радостью туда поступил и еще ни разу не пожалел об этом.


"А что, если..?" - такие вопросы зарождаются у всех из нас. И, как правило, именно эти вопросы становятся источниками новых идей и проектов. Вспомни некоторые из своих успешно осуществленных планов в жизни и тот момент, с чего они начались. Могу поспорить - это был именно тот момент, когда над твоей головой "зажглась" пресловутая лампочка и появилась идея под названием: "А что, если..?"...

Если твой последний "А что, если..?" вопрос был посвящен обучению за границей, а именно в Германии, то этот текст для тебя.

Здесь собрана вся общая информация, которая пригодится тем, кто пока только задумывается о получении образования в вузе Германии и хочет для начала узнать основные важные факты для воплощения своей затеи.

Те, кто уже находится в процессе подачи документов, а может и сбора чемоданов, могут прочитать этот текст тоже, но лишь для того, чтобы еще раз убедиться, что всё было сделано правильно. Вам остается пожелать только удачи в захватывающем приключении под названием "Я еду учиться в Германию!", а всем остальным я предлагаю прочитать данный текст, информацию для которого я собрала, опираясь на свой собственный опыт поступления и опыт работы с многочисленными клиентами, которые обращаются в наше берлинское агентство ЕdyStudy Berlin .

С каждым годом в университетах Германии учатся всё больше и больше иностранных студентов.

«Почему?», - спросишь ты. Да потому что это становится с каждым годом всё проще! Если еще буквально 5-7 лет назад тебе надо было самому находить университеты, самому разбираться в тонкостях заполнения анкет, посылать в каждый университет свои документы почтой и по приезду в Германию искать помощи у тех, кто бы мог помочь разобраться во всей этой совершенно другой системе высшего образования; то сейчас для этого существует множество вспомогательных средств: начиная от доктора под названием google, заканчивая фирмами, проделывающими за тебя все этапы поступления. Да и сами вузы, заинтересованные в своем международном развитии, упрощают правила поступления для иностранцев почти с каждым годом.

Итак, первый вопрос, который наверняка интересует тебя больше всего:

Кто может претендовать на учебу в Германии? Каковы основные требования к поступающим иностранным студентам?

Поступить в университет Германии можно двумя способами:

  • напрямую в вуз
  • или через студенческий колледж (Studienkolleg), закончив который можно поступить в вуз.

В зависимости от того, какой путь ты выберешь, требования будут различаться. Если ты хочешь поступить в вуз напрямую, тебе необходимо иметь за плечами как минимум два года высшего образования в своей стране. (Здесь стоит сразу же оговориться - данная информация рассчитана на российских граждан и на российскую систему высшего образования. Если ты гражданин другой страны бывшего СНГ и учишься по другой системе, будь внимателен - вполне возможно, что эта информация тебе не подойдет!). Ты можешь иметь и три, и четыре года высшего образования в России - это неважно, главное, что все эти года ты учился на очной форме отделения и вуз твой является государственным или же государственно аккредитованным частным вузом. Интересуешься, почему именно два года минимум? Потому что немецкие школьники учатся в школах не 11 лет, как в России, а 13 лет , и последние два года гимназии по своему содержанию напоминают программу наших вузов в первые два года. Таким образом, наши второкурсники схожи с немецкими выпускниками школ и по возрасту и по уровню знаний, что обеспечивает равенство всех начинающих студентов в Германии.

Поступить напрямую в немецкий вуз ты можешь и уже имея диплом о высшем образовании в России

В этом случае ты пойдешь на более высшую ступень, на получение второй академической степени - мастера ; в то время как все остальные (те, кто имеют от 2 до 4 лет высшего образования в России) идут сначала на получение первой академической степени - бакалавра . Для дипломированных специалистов русских вузов действуют те же правила: вуз, в котором было пройдено обучение, должен быть государственным или государственно аккредитованным частным вузом, а форма обучения в течение всех лет - очная. Что же делать тем, кто отучился в российском вузе лишь один год? - Именно в этом случае ты поступаешь в вуз не напрямую, а через студенческий колледж.

Что такое студенческий колледж и для чего он нужен?

Студенческий колледж (Studienkolleg) - это "школа" при университете, которую посещают все иностранцы, которым, как и тебе, не хватает одного года до поступления в немецкий университет. Обучение в колледже длится два семестра (то есть, тот самый недостающий тебе год), в конце каждого семестра сдаются экзамены, при успешной сдаче которых ты продвигаешься дальше. По окончании колледжа ты имеешь правo поступить в тот же самый, или другой университет. В колледже тебя не будут обучать немецкому языку!

Обучение будет посвящено тем предметам, которые тебе нужны для твоей дальнейшей специальности. Фактически, это обучение похоже на университетское, но лишь с той разницей, что в колледже делают поблажки на еще частично недостающие знания немецкого языка (чего в университете потом не жди) и учат основным методам научной работы в рамках твоей специальности, которые с тебя будут позже требовать в университете. Обрати внимание! Независимо от того, каким путем ты поступаешь в университет - ты продолжаешь учиться в том же направлении, в каком обучался и в России. В данном случае играет роль не именно точь-в-точь предмет, а общее направление, например, гуманитарные науки, социальные, или например, инженерно-технические. Таким образом, поступая в университет Германии, ты можешь выбрать другой предмет для изучения, но остаться ты все же должен в своей "стихии". Также, вне зависимости от того, какой дорожкой ты пойдешь в университет - напрямую или через колледж - тебе надо знать немецкий язык. И здесь мы переходим ко второму животрепещущему вопросу, которым задаются многие:

Вступительные экзамены. Есть ли они в немецких вузах? И если да, то какие и насколько сложные?

Радуйся: вступительных экзаменов в немецких вузах нет! Однако, в любом правиле есть исключение.

Во-первых, это касается некоторых факультетов, которые требуют от поступающих особых знаний, которые и проверяются на вступительных экзаменах, например, факультеты спорта (спортивный тест, естественно), факультеты англистики (необходимый уровень английского языка подтверждается сертификатами или на вступительном экзамене) и другие. Таких факультетов немного. Во-вторых, и, наверное, в главных, для всех иностранных студентов есть одно очень важное требование: владение немецким языком. А это как раз-таки и есть самый важный вступительный экзамен! Если у тебя есть международно признанный сертификат, подтверждающий твои достаточные знания немецкого языка (таковым является, например, ТеstDAF ), можешь вздохнуть спокойно - экзамен по немецкому языку для тебя отменяется. Если же ты один из тех, кто не обзавелся таким сертификатом - готовься! Экзамен под названием DSH (Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang) , на который ты получишь приглашение от вуза, ты сдаешь по приезду в Германию. Именно прохождение этого экзамена отделяет тебя от заветной мечты: поступить в немецкий университет. Существует три варианта развития событий после сдачи экзамена: сдаешь на ура - зачисляешься в университет, проваливаешь экзамен - возвращаешься домой, и третий вариант: не добираешь баллов - остаешься на полгода в университете, интенсивно учишь немецкий язык и по истечению этих полгода сдаешь экзамен DSH заново. А тут уже остаются два варианта: сдаешь или заваливаешь, третьего не дано.

Следующий вопрос, который у тебя наверняка появился, посвящен уровню знаний немецкого языка, необходимому для поступления:

Насколько же хорошо надо владеть немецким языком, чтоб поступить в университет Германии?

Уровень владения немецким языком, который тебе необходим, зависит от того, каким путем ты поступаешь в университет:

Для поступающих напрямую (т.е. имеющим от двух лет высшего образования и вплоть до диплома) уровень немецкого должен быть как минимум С1 по Европейской системе CEFR (подробнее о CEFR можно прочитать ). - Тем, кто собирается поступать на факультет германистики/немецкой филологии или литературы, нужно владеть немецким на самом высшем уровне - С2 . Если же ты изначально поступаешь в студенческий колледж, тебе нужно иметь уровень В2 . Повторюсь: не ожидай, что в колледже тебя будут обучать немецкому! Подразумевается, что за год пребывания в Германии твой язык автоматически улучшится и к моменту поступления в университет подтянется до уровня С1. Ну и последний, наверное, самый животрепещущий вопрос - вопрос стоимости обучения:

Платное ли образование в Германии, и если да, то насколько дорогое?

Прежде, чем объяснять все тонкости данного вопроса, могу сразу ответить для самых нетерпеливых: да, платить за обучение придется. А вот если хочешь узнать, сколько - тогда читай подробнее. Немецкие вузы подразделяют оплату на две категории: плата за непосредственное обучение и семестровый взнос. Что такое плата за обучение (Studiengebühr)? Ответ простой: плата за знания, которые тебе будут даваться в университете. Данный вид платы есть (пока что) только в вузах бывшей Западной Германии. Что такое семестровый взнос (Semesterbeitrag)? Это плата за различные студенческие службы: студенческий проездной на общественный транспорт, взнос в студенческий союз, взнос за пользование библиотекой, столовой, компьютерными залами и прочее. Данный вид оплаты есть во всех без исключения вузах - ведь в каждом вузе ты получаешь студенческий билет, дающий тебе множество скидок, и в каждом университете ты будешь пользоваться студенческими сервисами. Размер этого взноса очень сильно варьируется в зависимости от вуза (от 100 до 300 евро в семестр). Логично, что платить за обучение в вузе бывшей Западной Германии придется в два раза больше, чем в Восточной Германии, ведь там помимо семестрового взноса придется еще платить и за обучение - и сумма будет располагаться на уровне 500 - 700 евро за семестр. В то время, как в землях Восточной Германии это останется в пределах 300 евро и не выше, ведь там только взнос, и бесплатное обучение. Для многих поступающих, этот аргумент становится решающим при выборе вуза. До выбора вуза тебе еще, однако, далеко - ведь ты лишь собираешь первую информацию об обучении в Германии, и решаешь - "А что если...?", "быть или не быть" . Существует еще множество тонкостей и деталей, которые необходимо знать и учитывать при поступлении в немецкий вуз. Здесь им не нашлось места - я не хочу злоупотреблять твоим вниманием, да и писать романы пока не в моих планах:) Я надеюсь, эта информация дала тебе немного того нового, что ты хотел в первую очередь знать перед тем, как начать воплощение своего проекта, начавшегося с мысли "А что если..?"

Желаем тебе удачи и смелости! Все смелые идеи имеют право на свое существование и воплощение, ведь, "если звезды зажигают - значит - это кому-то нужно?" (с)

1. Ich bin schon Student. Ich bin Direkt-Student und studiere an der Technischen Universität. Mit dem Studium habe ich vorläufig keine Probleme. Wir haben im ersten Semester neun Fächer. Das sind: Informatik, Mathematik, Physik, technisches Zeichnen, Chemie, Kulturologie, Geschichte Russlands, eine Fremdsprache (Deutsch, Englisch, Französisch oder Spanisch) und Sport. Ich lerne Deutsch.

2. Wir haben jeden Tag drei bis vier Doppelstunden Unterricht. Das sind praktischen Unterricht, Laborarbeiten, Seminare und Vorlesungen. Den Unterricht erteilen bekannte Professoren und Dozenten. Sie halten auch Vorlesungen. Das Studium an der Uni fällt mir leicht und gefällt mir sehr.

3. Unsere Universität ist eine große und alte Hochschule. An der Uni studieren über 20 000 Direkt-, Fern- und Abendstudenten. Sie hat dreizehn Fakultäten, fünf Zweigstellen (Filialen), ein Zentrum für die zweite Ausbildung und Weiterbildung, ein Zentrum für Informationstechnik, eine große Bibliothek, ein Rechenzentrum mit dem Zugang zum Internet, vier Forschungsinstitute, vier Mensen und eine Poliklinik.

4. Die ältesten Fakultäten sind: Bergbau- und Baufakultät, mechanische und chemische. Die jüngsten sind Fakultät für geisteswissenschaftliche (humanitäre) und sozialökonomische Ausbildung, physikalisch-mathematische Fakultät, Fakultät für Informationstechnologien und Steuerung.

5. Meine Fakultät ist die Fakultät für Informationstechnologien und Steuerung. Mein Studium werde ich in fünf Jahren abschließen. Ich werde Diplom-Ingenieur für Informatik, das heißt ein Fachmann für Computer.

Моя учеба (рассказ студента)

1. Я уже студент. Я студент-очник и учусь в техническом университете. С учебой у меня пока нет проблем. У нас в первом семестре девять предметов. Это информатика, математика, физика, начертательная геометрия, химия, культурология, история России, иностранный язык (немецкий, английский, французский или испанский) и физкультура. Я изучаю немецкий язык.

2. У нас каждый день 3 – 4 пары занятий. Это практические занятия, лабораторные работы, семинары и лекции. Занятия проводят известные профессора и доценты. Они также читают лекции. Учеба в университете дается мне легко и очень нравится.

3. Наш университет – большой и старый вуз. В университете учатся более 20 000 студентов очного, заочного и вечернего отделений. Он имеет тринадцать факультетов, пять филиалов, центр второго высшего образования и повышения квалификации, центр информационной техники, большую библиотеку, вычислительный центр с выходом в интернет, четыре научно-исследовательских института, четыре студенческих столовых и поликлинику.

4. Самые старые факультеты: горнодобывающий и строительный факультет, факультет механики и химический. Молодые факультеты: факультет гуманитарного и социально-экономического образования, физико-математический факультет, факультет информационных технологий и управления.

5. Мой факультет – факультет информационных технологий и управления. Свою учебу я закончу через пять лет. Я буду дипломированным инженером по информатике, то есть специалистом по компьютерам.

Нужна еще полезная информация?