Слоговые сокращения в английском языке. Типы сокращений в современном английском языке

С кем из нас ни случалась такая ситуация: учишь английский, неплохо знаешь его, включаешь английский фильм в оригинале и понимаешь… что ничего не понимаешь. Причин этому может быть много, и одна из них - незнание разговорных сокращений известных нам слов. В этой статье мы расскажем о наиболее часто встречаемых неформальных сокращениях и приведем примеры их использования из фильмов, сериалов, мультиков и песен. You’re gonna learn English today!

20 неформальных сокращений в английском языке

Мы сразу же хотим сообщить вам: все нижеприведенные сокращения нужно знать, чтобы понимать современную речь иностранцев, но вот употреблять эти слова стоит аккуратно. Все сокращения неформальны, поэтому использовать их на переговорах не стоит, но в беседе с другом вполне можно ввернуть какое-нибудь I wanna cuppa tea (читайте дальше, чтобы узнать, что мы вам сказали:-)).

Ниже вы увидите примеры употребления неформальных сокращений из фильмов, песен и мультиков. Хотим сообщить вам, что мы приводим официальный перевод фраз героев, поэтому не удивляйтесь, если он не будет дословным. А теперь давайте познакомимся с 20 самыми популярными неформальными английскими сокращениями.

Это сокращение в устной речи, пожалуй, можно встретить даже чаще, чем его полную форму going to. Поэтому давайте научимся употреблять его правильно.

I’m not gonna play tennis with you. = I’m not going to play tennis with you. - Я не собираюсь играть с тобой в теннис.

Обратите внимание: носители в своей речи чаще всего еще и опускают глагол to be перед словом gonna. Например, давайте рассмотрим фразу из фильма «От заката до рассвета»:

2. Gimme = give me - дай/дайте мне

Это сокращение знакомо нам всем по одноименной песне группы ABBA “Gimme, Gimme, Gimme”. Так, вы можете попросить своего друга дать вам что-то:

Gimme your pen. = Give me your pen. - Дай мне свою ручку.

Давайте послушаем, как произносят это слово солисты группы ABBA.

3. Lemme = let me - позволь(те) мне

Это сокращение похоже на предыдущее, но используется реже. Хотя lemme (да и все другие сокращения) очень часто можно встретить в песнях Beyonce или Rihanna. Употреблять его можно так:

Lemme take it. = Let me take it. - Позволь мне взять это.

4. Gotta

А это сокращение может заменять целых две конструкции:

  • gotta = (have) got a - есть (что-то), иметь (что-то).

При этом в некоторых случаях перед gotta ставят глагол have/has, а в других случаях его опускают. Давайте рассмотрим примеры, чтобы лучше понять правила использования этого популярного сокращения.

You gotta note it. = You have got to note it. - Ты должен записать это.
Has she gotta suitcase? = Has she got a suitcase? - У нее есть чемодан?

Следует отметить, что gotta все же чаще используется в первом значении - «должен что-то сделать». Давайте рассмотрим пример из фильма «Форрест Гамп»:

5. Wanna

Ситуация с этим словом аналогична предыдущей: у wanna есть два значения. Давайте посмотрим на примеры их употребления.

  • wanna = want to - хотеть (делать что-то);

    Do you wanna go home? = Do you want to go home? - Ты хочешь пойти домой?

  • wanna = want a - хотеть (что-то).

    I wanna cup of tea. = I want a cup of tea. - Я хочу чашку чая.

Прекрасным примером использования слова wanna нам послужит трогательная и романтичная песня I Wanna Grow Old with You.

Модальный глагол ought to, видимо, показался англичанам слишком длинным, и поэтому они решили «укоротить» его до удобно произносимого oughta. Вот как он употребляется:

You oughta buy pizza for me. = You ought to buy pizza for me. - Тебе следует купить мне пиццу.

А вот такой забавный пример «предоставил» нам фильм «Звездные войны. Эпизод IV: Новая надежда»:

7. Ain’t = am not, are not, is not, has not, have not - не (как отрицательная частица)

Сокращение ain’t - самое неоднозначное в английском языке. Во-первых, посмотрите, как много слов оно может заменять. Во-вторых, это сокращение нужно знать, но желательно не употреблять в собственной речи. Дело в том, что некоторые носители английского языка считают его уж слишком неформальным и даже неграмотным. Зато авторы песен и сценариев фильмов любят это слово и используют его довольно часто. Вот какой пример есть в фильме «Железный человек 2»:

Герой говорит нам такую фразу:

I’d love to leave my door unlocked when I leave the house, but this ain’t Canada. - Я бы хотел оставлять свою дверь незапертой, когда выхожу из дома, но это не Канада.

В этом примере ain’t заменяет сочетание is not. А вот пример из песни Бон Джови, где он поет фразу till we ain’t strangers anymore (пока мы еще не чужие).

В данном примере ain’t заменяет конструкцию are not. Будьте внимательны и смотрите на контекст, чтобы правильно понять сказанное.

Очень популярное сокращение, которое вы встретите во многих фильмах. Употреблять его в собственной речи можно так:

I have a lotta books at home. = I have a lot of books at home. = I have lotsa books at home. = I have lots of books at home. - У меня дома много книг.

Замечательный пример употребления сразу двух сокращенных форм слова «много» мы нашли в четвертой части «Форсажа».

9. Kinda = kind of - в какой-то степени, вроде, несколько, отчасти

А также kind of something - вид/тип чего-то.

Такое сокращение в речи используется часто, особенно его любят американцы, поэтому давайте узнаем, как его использовать. Приведем простые примеры:

She kinda loves him. = She kind of loves him. - Она вроде любит его.
What kinda person are you? = What kind of person are you? - Что ты за человек? (Какой ты тип человека?)

А теперь посмотрим на пример из знаменитой песни Crazy группы Aerosmith. В коротком отрывке целых три раза употребляется сокращение kinda в значении «вид чего-то», «тип чего-то».

Это сокращение тоже очень популярно. Оно может употребляться так:

I’m sorta excited about the trip. = I’m sort of excited about the trip. - Я немного / в какой-то степени взволнован поездкой.

Рассмотрим пример из фильма «Старикам тут не место»:

Еще одно аналогичное сокращение: англичане вновь «съели» предлог of. Использовать его очень легко:

I wanna cuppa tea. = I want a cup of tea. - Я хочу чашку чая.

Пример мы нашли в известном фильме «Король говорит». Как вы помните, логопед Лайонел был родом из Австралии, а австралийцы любят подобные сокращения не меньше американцев. Лайонел сказал такую фразу:

Вы наверняка заметили аналогию между последними словами: во всех них предлог of присоединяется к предыдущему слову, только меняется на -ta. Такое сокращение мы можем использовать следующим образом:

We have just come outta library. = We have just come out of library. - Мы только что пришли из библиотеки.

Замечательный пример подарил нам не менее замечательный фильм «Леон». Кстати, тут же есть и уже знакомое вам gonna.

13. Ya = y’ = you - ты, вы, Вы

Казалось бы, зачем сокращать слово, которое и так состоит из трех букв? Видимо, темп жизни англоговорящих людей так высок, что они «укорачивают» местоимение you (ты, вы, Вы) до двух букв - ya или даже до одной - y’. Вы можете использовать это сокращение так:

Thank ya y’ for the flowers and cake! = Thank you for the flowers and cake! - Спасибо тебе за цветы и торт!

Надо сказать, в фильмах в речи героев вы чаще услышите ya, чем you. Вот такие примеры мы нашли в ленте «Джанго освобожденный»:

А это слово часто вызывает вопросы у людей, которые еще не изучили неформальные английские сокращения: dunno объединило в себе сразу три слова - do not know. Вот как оно употребляется.

What is John’s favourite colour?
- I dunno . = I do not know .
- Какой у Джона любимый цвет?
- Я не знаю .

Отличный пример мы нашли в фильме «Остров проклятых»:

15. C’mon = come on - да ладно, давай; идем

Фразовый глагол come on англичане решили сократить до одного слова. Использовать его можно и как глагол «идем», и как восклицание «давай», «да ладно».

C’mon , don’t be so captious! She is a loyal friend. = Come on , don’t be so captious! - Да ладно , не будь таким придирчивым! Она верный друг.

Хороший пример мы нашли в фильме «Загадочная история Бенджамина Баттона»:

Над словом because англичане «поиздевались» больше всего: в неформальной речи его произносят как угодно, но только не так, как в словаре. Приведем пример:

I don’t like these candies ‘cos /’coz /‘cause /cuz they are too sweet. = I don’t like these candies because they are too sweet. - Я не люблю эти конфеты, потому что они слишком сладкие.

А вот такой пример вы можете услышать в комедии «Мальчишник в Вегасе»:

У этого сокращения есть множество «собратьев» в разных временах и формах: didn’tcha = didn’t you, wontcha = won’t you, whatcha = what are you, whatcha = what have you, gotcha = got you, betcha = bet you и т. д. Давайте приведем простой пример употребления этого сокращения:

Whatcha doing here? = What are you doing here? - Что ты здесь делаешь?

Отличный пример есть в фильме «Области тьмы»:

18. Shoulda = should have

Это английское сокращение тоже имеет множество «собратьев»: coulda = could have, woulda = would have, mighta = might have, musta = must have, couldna = couldn’t have, shouldna = shouldn’t have, wouldna = wouldn’t have, she’da = she would have, he’da = he would have, I’da = I would have, they’da = they would have, you’da = you would have. Как вы уже поняли, слово have заменяется одной буквой a, а отрицательная частица not - буквой n, и потом эти буквы присоединяются к впередистоящему слову. Приведем пример:

You shoulda told me about the rules. = You should have told me about the rules. - Тебе следовало сказать мне о правилах.

А вот пример, который мы нашли в фильме «Мстители: Эра Альтрона»:

19. Didja = did you

Это слово продолжает «традицию» предыдущих двух: подобные сокращения используются с разными словами и во всех них you меняется на ja. Например: couldja = could you, wouldja = would you, howdja = how did you, whadaya = whataya = what do you, wheredja = where did you, whadja = what did you. Приведем простой пример:

Didja buy salt yesterday? = Did you buy salt yesterday? - Ты вчера купил соль?

А лучшим примером использования подобных сокращений станет песня Адама Ламберта Whataya Want from Me.

20. Tell ’em = tell them - скажи им

Отличное решение для тех, кто так и не научился идеально произносить звук, образуемый словосочетанием th:-) Просто «проглотите» сложный звук и скажите tell’em:

Tell’em I am going to leave at 9 p.m. = Tell them I am going to leave at 9 p.m. - Скажи им , я собираюсь уйти в 9 вечера.

А прекрасным примером использования этого сокращения станет песня Майкла Джексона Human Nature.

Помимо этих сокращений в английском языке есть и другие, однако используются они немного реже, чем перечисленные выше. Все же вы можете встретить их в фильмах или песнях, поэтому мы приведем их в таблице ниже.

Сокращение Полная фраза Пример употребления
needa need to I needa leave now. = I need to leave now. - Мне сейчас нужно уйти.
hafta/hasta have to / has to I hafta go, my boss is waiting for me. = I have to go, my boss is waiting for me. - Я должен идти, мой босс меня ждет.
init isn’t it It’s awesome, init ? = It’s awesome, isn’t it ? - Это превосходно, не так ли ?
useta used to I useta get up early when I was a child. = I used to get up early when I was a child. - У меня была привычка вставать рано, когда я был ребенком.
supposeta supposed to You were supposeta buy sugar yesterday. = You were supposed to buy sugar yesterday. - Ты должен был купить сахар вчера.

Как же правильно произносить вышеуказанные нами английские неформальные сокращения? Чтобы узнать это, зайдите на сайт pronuncian.com и послушайте, как диктор произносит их.

А теперь не забудьте скачать нашу табличку с наиболее популярными неформальными сокращениями в английском языке.

(*.pdf, 235 Кб)

Теперь ваш словарь пополнился неформальной лексикой, которую вы можете применять на практике, чтобы звучать естественно и не старомодно. Обязательно изучите ее, и тогда вам легче будет понимать фразы героев фильмов или тексты любимых песен. Желаем успехов в совершенствовании английского!

В 21 веке краткость стала ближайшей сестрой не только таланта, но и близкой подругой большинства обладателей интернета. Краткость порой приходится близкой родственницей экономии времени и денег. Будь жив Пушкин, он разорился бы на отправке sms, пиши каждый раз «я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты…» вместо современного «ILY» (I Love You).

Будьте уверены, отправляя очередное «SY» (see you), что собеседник поймет вас правильно. Также советуем не писать подобные сообщения людям старшего возраста и не забывать о том, что в устной речи такие слова звучат, как минимум, странно, а для вашей бабушки еще и устрашающе.

Как не потеряться в мире аббревиатур и сокращений читайте ниже и прямо сейчас!

Самые распространенные и короткие не нуждаются в длительном представлении. Для тех, кому глаз режет "много букв", англоманы приспособили такие варианты написания распространенных слов:

b - be
asap - as soon as possible
b4 - before
bout - about
C - see
dey - they
idk - I don"t know
l8er - later
gr8 - great
str8 - straight
ttyl - talk to you later
wht - what
w8 - wait
U, Y - you
u2 - you too
cnt - can"t
gd - good
luv - love
n - and
r - are
1t - want
2 - too, to
2day - today
4 - for

IMHO и FYI
Вы все еще думаете, что ИМХО - это брутальное «имею мнение хрен оспоришь»? Тогда мы идем к вам с разъяснениями. Русское «ИМХО» стало отзвуком английского «IMHO», которое вовсе не отличается пафосной дерзостью, а вежливо напоминает, что всего лишь «по моему скромному мнению» -«In My Hummble Opinion». Сокращение «FYI» (For Your Information) означает «к вашему сведению».

TNX или THX
Это не марка одежды или автомобиля. Маркой чего либо здесь вообще не пахнет: знакомое с детства выражение благодарности «спасибо» русскоязычные любители сокращений уменьшают до «спс», англоязычные - «thanks» чаще всего преобразовывают до «tnx», «thx» или «thanx». «Thank you» часто пишут акронимом «ty», что не имеет ничего общего с русским «ты».

LOL
«LOL» не имеет ничего общего с похожим по звучанию русским словом. Это всего-навсего акроним от «laughing out loud» или «lots of laughs», что дословно переводится как «смех вслух». Будьте аккуратны, поскольку некоторыми невинное «LOL» может быть расценено как туповатый смешок вроде «гы-гы-гы» или скептическое «ха-ха как смешно».

NP и YW
Вежливые люди отвечают на «спасибо» словом «пожалуйста». В водовороте событий сокращают торжественное «You"re welcome» до «yw»- «всегда пожалуйста» или «обращайся». «NP» не имеет ничего общего с тем, о чем вы успели подумать на русском - всего лишь легкое и беззаботное «no problem» - «не за что», «нет проблем».

PLZ и PLS
Продолжим урок английской компьютерно-смсной вежливости: «PLZ» и «PLS» расшифровываются как «please»/ «пожалуйста».

Что значит XOXO?
«ХОХО» - это не смех доброго Санты. Включите столько фантазии, сколько вам понадобится для понимания «Черного квадрата» Малевича. «ХОХО» - это символьное изображение действия «hugs and kisses», что по-русски звучит как «целую-обнимаю». Где логика? Литера «X» напоминает сложенные бантиком губы и означает поцелуй. Кто-то считает «X» символом двух целующихся людей, тогда левую и правую половинки представляют как отдельные губы. Литера «O» символизирует объятья между целующимися.

ROFL
Знаете, как это смеяться до боли в мышцах пресса? Фигурально выражаясь, кататься по полу от смеха. В английском «ROFL» означает то же самое: Rolling On the Floor Laughing.

WTF
Не понимаете, что происходит, опешили от увиденного, искренне недоумеваете? «WTF» вам в помощь! Фраза «What the fuck?» переводится как “что за фигня? ” или даже “какого черта?”, имея компактный вариант «wtf».

OMG
В эту фразу можно вместить огромный спектр эмоций от радости до отвращения. «OMG» расшифровывается как «Oh, my God!» или же «О, боже!» на русском.

BRB
Ваше оживленное общение прерывает телефонный звонок? И «нет времени объяснять, скоро буду» упаковывается в три буквы «brb» - сокращение от фразы «be right back». Таким образом собеседник сообщает, что ушел, но обещал вернуться. Обычно после «brb» пишут причину отлучки, например: «brb, mom"s calling» или «brb, someone at the door».

RLY
И без того недлинное слово «Really», означающее «правда», «действительно», в сообщениях принялись сокращать до «RLY». Возможно, чтобы лишний раз не ошибиться в количестве букв «l» в данном слове?

BTW
Между прочим, акроним «BTW» и расшифровывается как «By The Way» или «между прочим»:)

AFK или g2g
Вам предстоит временная разлука с любимым компьютером? Нужно оторваться от клавиатуры? Спешите сообщить это в 3 символах «AFK» (Away From Keyboard) или «g2g»/ «GTG» (Got To Go) - пора идти.

AFAIK
Хотите высказать свое мнение с некой долей неуверенности? Тогда смело используйте тактичный акроним «AFAIK» (As Far As I Know), что по-русски звучит как “насколько мне известно”.

AC/DC
Хард-рок-группа «Эй-Си/Ди-Си» и официальное сокращение из физики «alternating current/direct current» (переменный/постоянный ток) могут пойти отдохнуть пока что. В сленге выражение "AC/DC" означает «бисексуал». Сокращение добавило скандальных слухов об участниках известной группы. Если вас интересует еще одно сленговое выражения слова «бисексуал» в Америке, вот же оно - «each way».

BYOB
Внизу приглашения на вечеринку виднеется непонятное «BYOB»? Хозяева вежливо предупреждают: закуска за их счет, а о выпивке позаботьтесь уже сами. «Bring Your Own Bottle» означает «захвати себе бутылку».

XYZ
Видите друга с расстёгнутой молнией на брюках? Скажите ему «XYZ», и он все поймет. «XYZ» - вместо тысячи слов. Переводится как «Examine Your Zipper» или «проверь замок на ширинке».

SY
«SY» - это не «си» и не «су», а фраза прощания «Увидимся!» или же по-английски «See You». Зачем утруждать себя целыми 6 символами? «SY» или «CYA», или даже «CU» в самый раз!

Надеемся, статья прояснила вам то, о чем вы давно хотели спросить у всезнающего Гугла, но не решались потратить пару минут. Сокращения и акронимы, как и все в этом мире, хороши в меру. THX, GTG, SY!

Сокращения в английском языке могут стать проблемой, т.к. за аббревиатурами может скрываться любой смысл, непонятный изучающему язык. Чтобы быть готовым распознать их в речи или на письме давайте рассмотрим те, которые преобладают в различных тематиках.

Аббревиатуры

Следующие аббревиатуры встречаются чаще всего в письменной речи.


Обратите внимание: в английском языке смс-сообщений и др. прослеживается популярная тенденция заменять предлог to или аналогичное сочетание букв цифрой 2, т.к. по звучанию они очень схожи – 2 you, 2morrow.

Примеры

  • I woke up at 5 am, it was still dark outside. – Я проснулась в 5 утра, на улице было ещё темно.
  • Send the agreement ASAP. TIA. – Вышли соглашение как можно быстрее. Спасибо заранее.
  • Can you visit me on this weekend? BTW take that book with you, please. – Ты мог бы посетить меня на этих выходных? Кстати, возьми с собой книгу, пожалуйста.
  • Christina aka Christy lives on the 4 th floor. – Кристина, также известная как Кристи, живёт на 4м этаже.
  • FIY, I knew that all the time, but just didn’t show it. – К твоему сведению, я это знала всё время, просто не подавала вида.
  • BP is normally expressed by two figures. – Кровяное давление обычно выражается двумя цифрами.
  • There are a lot of movies and books dedicated to WWII. – Есть много фильмов и книг, посвящённых Второй Мировой войне.
  • There are many beliefs among people about UFOs. – Среди людей существует много мнений об НЛО.
  • These events took place in 254 A.D. – Эти события случились в 254 году н.э.

Shortenings – сокращения

Сокращения

Давайте рассмотрим, какие встречаются сокращения слов.

  • Популярным сокращением в текстах является etc. (etcetera), которое соответствует русскому «и т.д.».
  • Глава (к примеру, в книге) будет chapter, а сокращённо просто Ch.
  • Ed. – edition (редакция).
  • Fem. – feminine, используется для обозначения женского рода.
  • Masc. – masculine, обозначает мужской род.
  • Info. – information (информация).
  • Admin – administrator (администратор).
  • App. – application (приложение)
  • Exam – examination (экзамен).
  • Flu – influenza (грипп).
  • Hippo – hippopotamus (гиппопотам).
  • Fridge – refrigerator (холодильник).
  • Phone – telephone (телефон).
  • Lab – laboratory (лаборатория).
  • Ad – advertisement (объявление).

Обратите внимание: многие сокращённые слова укоренились в языке и уже воспринимаются как нормальная форма слова. После таких слов точка часто отсутствует.

Сокращения дней недели выглядят следующим образом:

  • Sun/Su – Sunday (воскресенье).
  • Mon/Mo – Monday (понедельник).
  • Tues/Tue/Tu – Tuesday (вторник).
  • Wed/We – Wednesday (среда).
  • Thurs/Thu/Th – Thursday (четверг).
  • Fri/Fr – Friday (пятница).
  • Sat/Sa – Saturday (суббота).

Calendar – календарь

Обратите внимание: сокращения могут быть как трёхбуквенные, так и состоять из двух букв.

Также есть установленные сокращения для месяцев года. Такие сокращения вы чаще всего можете встретить в календарях. Некоторые короткие названия остаются без изменений:

  • Jan. – January (январь).
  • Feb. – February (февраль).
  • Mar. – March (март).
  • Apr. – April (апрель).
  • May (май).
  • June (июнь).
  • July (июль).
  • Aug. – August (август).
  • Sept. – September (сентябрь).
  • Oct. – October (октябрь).
  • Nov. – November (ноябрь).
  • Dec. – December (декабрь).

Обратите внимание: месяца, как и дни недели, в английском языке причисляются к именам собственным и поэтому всегда пишутся с большой буквы.

В английском языке сформировались акронимы – аббревиатуры, которые приобрели статус отдельных слов и «потеряли» точки после заглавных букв. Акронимы имеют слитную форму, например, слово NATO.

Примеры

  • The phone was ringing since very morning. – Телефон звонил с самого утра.
  • I have got flu and this week I’m staying at home. – У меня грипп и на этой неделе я остаюсь дома.
  • My sister passed her exams last week. – Моя сестра сдала свои экзамены на прошлой неделе.
  • The hippo was very funny, I like visiting the zoo. – Гиппопотам был очень смешной, я люблю посещать зоопарк.
  • Put the milk in fridge, please. – Поставь молоко в холодильник, пожалуйста.
  • You will find the lab on the second floor, the first door to the left. – Ты найдёшь лабораторию на втором этаже, первая дверь налево.
  • The ad was saying that they were offering a job for two people. – В объявлении говорилось, что они предлагают работу двум людям.
  • I have downloaded and installed many new apps. – Я закачал и установил много новых приложений.

Лексика

Давайте дополним словарик, выбрав новые слова из примеров.

  • Dark – темно.
  • Outside – снаружи.
  • Agreement – соглашение.
  • To show – показывать.
  • To express – выражать.
  • To dedicate – посвящать.
  • Belief – мнение.
  • Figure – цифра.
  • Event – событие.
  • To ring – звонить.
  • To pass – сдавать.
  • To offer – предлагать.
  • Floor – этаж.
  • To download – закачивать.
  • To install – устанавливать.

Вот что думают жители Британии про английские аббревиатуры и сокращения, стоит ли перенимать неологизмы из социальных сетей и модного неформального языка:

Классификации лексических сокращений в английском языке многочисленны. Приведем некоторые из них.

Л. И. Сапогова Л. И. Сапогова. Опыт семантико-стилистического сопоставления морфемных усечений с прототипами. Канд. дисс. - Тула, 1968, с. 36. рассматривает следующие типы сокращений:

  • 1) синтаксические :
    • а) семантико-синтаксические (public -- public house, Liberals -Liberal party);
    • б) морфолого-синтаксические (sitters -- baby-sitter, char - char woman);
  • 2) фономорфологические (doc - doctor, mike - microphone, pub -- public house, noncom -- noncommissioned officer);
  • 3) фонографические (Dr - doctor, Sgt -- sergeant, sec -- second, I. G.-Inspector-General, NATO -- North Atlantic Treaty Organization);
  • 4) смешанные (a-bomb -- atom-bomb, scific -- scientific fiction, Eurasia -- Europa and Asia).

Авторы книги «A Grammar of Contemporary English» R. Quirk, et al. A grammar of contemporary English.- London, 1972, с. 1030-1031. классифицируют сокращения на три типа: Clipping, Blends, Acronyms. В разделе «Clipping» рассматриваются:

  • а)сокращение первой части слова (phone -- telephone);
  • б)сокращение конца слова, что встречается чаще, чем сокращение начала (exam -- examination);
  • в) сокращение как в начале, так и в конце слова, что встречается редко (flu -- influenca, fridge -- refrigerator).

В раздел «Blends» включаются слова типа bit - binary+digit, breathalyser - breath+analyser.

В разделе «Acronyms» рассматриваются:

  • а) акронимы, которые произносятся как отдельные буквы:
    • 1) буквы, представляющие полные слова (С. О. D.-- cash on delivery, EEC -- European Economic Community, FBI -- Federal Bureau of Infestigation, MIT -- Massachusettes Institute of Technology, UN -- the United Nations);
    • 2) буквы, представляющие элементы сложного слова или просто части слова (TV -- television, GHQ -- General Headquarters, ТВ -- Tuberculosis);
  • б) акронимы, которые произносятся как слово (например, NATO) и часто используются людьми, которые могут не знать, что обозначает каждая буква в отдельности. Например: UNESCO = the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization; laser -- light-wave amplification by stimulated emission of radiation.

Отметим также, что наряду с типизированными сокращениями могут встречаться и такие, которые не относятся ни к одному из вышеперечисленных типов, например: three-D -- three-dimensional, Brum -- Birmingham.

Представляется, что синтаксические сокращения, намечаемые в классификации Л. И. Сапоговой, стоят в стороне от остальных явлений, относящихся к сокращениям слов, так как в случаях типа baby-sitter - sitter, charwoman - char, основы слов не претерпевают изменений, а сложное слово, близкое по структуре и значению к словосочетанию, утрачивает одну из входящих в него основ, что скорее можно отнести к эллипсу. Это признает и автор данной классификации, считая, что результатом такого акта является эллиптическое слово Л. И. Сапогова. Опыт семантико-стилистического сопоставления морфемных усечений с прототипами. Канд. дисс. - Тула, 1968, с. 39.. Такие случаи можно рассматривать как сокращения, если одновременно с эллипсом происходит сокращение части слова, например, public house - pub, popular song - pop, permanent wave - perm.

Дубенец Э. М. выделяет два главных типа сокращений: графические сокращения и лексические .

Графические сокращения - результат сокращения слов и словосочетаний только в письменной речи, в то время как в устной речи используются соответствующие полные формы. Они используются для экономии места и усиления в письменной форме.

Самая старая группа графических сокращений на английском языке имеет латинское происхождение. В русском языке этот тип сокращения не типичен. Здесь сокращение происходит при написании латинских слов, в то время как устно соответствующие английские эквиваленты произносятся в полной форме: e.g. - for example (Latin exampli gratia), a.m. -in the morning (ante meridiem), No - number (numero), p.a. -a year (per annum), d - penny (dinarius), lb - pound (libra), i.e. - that is (idest). В некоторых случаях произносятся начальные буквы, например, a.m. . p.m. и т.д. В таких случаях их можно рассматривать как лексические начальные сокращения.

Некоторые графические сокращения латинского происхождения имеют различные английские эквиваленты в различных контекстах, например p.m. может произносится как in the afternoon (post meridiem) и after death (post mortem).

Существуют также графические сокращения слов и словосочетаний и соответствующие английские эквиваленты в полной форме. Существует несколько таких семантических групп их:

дни недели, например, Mon - Monday, Tue - Tuesday и т.д;

названия месяцев, например, Apr - April, Aug-August, Sep - September и т.д;

с) названия графств в Великобритании, например, Yorks - Yorkshire, Berks - Berkshire и т. д;

d) названия штатов в США, например, Ala - Alabama, Alas - Alaska, Calif -California и т. д.;

обращения, например, Mr, Mrs, Ms , Dr и т.д;

военные звания, например capt - captain, col -colonel, sgt - sergeant и т.д;

научные степени, например. BA - Bachelor of Arts, DM - Doctor of Medicine. (Иногда в научных степенях встречаются сокращения латинского происхождения, например. MB - Medicinae Baccalaurus);

h) единицы времени, длины, веса, например f./ft -foot/feet, sec. - second, in. - inch, mg. - milligram и т.д.

Чтение некоторых графических сокращений зависит от контекста, например m. может быть прочитан как: male, married, masculine, metre, mile, million, minute; l.p. может быть прочитан как long-playing, low pressure.

Инициальные аббревиатуры стоят между графическими и лексическими сокращениями.

В некоторых случаях перевод начальных аббревиатур возможен только с использованием специальных словарей. Начальные аббревиатуры произносятся по-разному. Очень часто они произносятся как и на языке их происхождения, например. ANZUS (Australia, New Zealand, United States) произносятся на русском языке как АНЗУС; SALT (Strategic Arms Limitation Talks) используется в русском языке как фонетическое заимствование (COJIT), а теперь используется как (OCB - Договор об ограничении стратегических вооружений). Этот тип начальных аббревиатур, заимствованных в других язык (UFO - НЛО, СП-JV) предпочтителен.

Существует три типа инициальных аббревиатур в английском языке:

a) инициальные аббревиатуры с буквенным чтением, такие как UK (United Kingdom), В UP (British United Press), CND (Campaign for Nuclear Disarmament), PWA (a person with AIDS) и т.д;

b) инициальные аббревиатуры, которые читаются как слова, например, UNESCO (United Nations Economic, Scientific, Cultural Organization), OPEC (Oil Producing European Countries), HIV (Human Immunodeficiency Virus)и т.д.:

c) инициальные аббревиатуры, которые совпадают с английскими словами в их звуковой форме. Такие инициальные аббревиатуры называют акронимами, например. CLASS (Computer-based Laboratory for Automated School System), NOW (National Organization of Women), AIDS (Acquired Immunity Deficiency Syndrome) и т.д Дубенец Э. М. Лексикология современного английского языка. - М.: «Глосса-Пресс», 2002 (192 с.), с. 58-65..

В английских сокращениях последними буквами могут быть как согласные (math, chimp), так и гласные (divi, demo). В то время как в русских сокращениях последними буквами должны быть только согласные (зам, зав).

Английские сокращения могут претерпевать орфографические и фонографические изменения (mike -- microphone, telly -- television).

Отдельные сокращения могут проявлять способность к дальнейшему словообразованию: telephone -- phone -- phony -- a person who makes obscene phone calls.

Сокращения способны выступать в роли компонентов сложных слов, например, labware -- laboratory ware.

Сокращенные слова могут принимать грамматические флексии, например, множественного числа: dems -- democrats.

Интересны случаи сокращения с одновременным транспонированием слова в другой лексико-грамматический разряд: pheno -- user of phenobarbital (drug). Здесь pheno -- лицо, a phenobarbital -- вещество.

Хотя, как было отмечено, сокращения приемлемы во всех английских языковых жанрах, все же они чаще возникают на разговорном уровне и, нередко, на уровне слэнга, словари которого изобилуют самыми различными сокращениями. Особо хочется отметить компьютерный жаргон. Аббревиация в компьютерном жаргоне представлена различными типами: усечение конечной части слова: semi от semicolons, jock от jockey, quest от question; усечение начальной части слова Net от Internet. Но самым популярным типом аббревиации является, пожалуй, буквенное сокращение каких-либо словосочетаний и даже предложений. Например, буквенное сокращение предложений: DIAFYO - Did I Ask For Your Opinion?; GMAB - Give Me A Break; GMTA - Great Minds Think Alike; HAND - Have A Nice Day; LMK - Let Me Know; OV - Opinions Vary; PMFJI - Pardon Me For Jumping In; RIP - Rest In Peace; RTM - Read The Manual и др.

Одной из разновидностей ремотивации является шутливое «раскрытие» аббревиатур, омонимичных уже существующим, т. е. акронимами, например, HAND - Have a nice day. Примерами акронимов являются: WOMBAT (вомбат) - Waste Of Money, Brain And Time

Еще одним большим источником английских сокращений являются газетные заголовки. Распространенность сокращений в газетных заголовках, видимо, объясняется несколькими причинами: экономия места, желание воздействовать на читателя необычностью и экспрессивностью заголовка, желание заинтересовать, а иногда заинтриговать читателя. Интересно, что очень часто слово, употребленное в заголовке в сокращенном варианте, в тексте дается в полном виде. Например, заголовок гласит: Lift ads ban -- ex-Minister. В тексте под этим заголовком находим: The Government should lift its ban on advertising in the Morning Star, former Minister told a meeting. Еще один пример из той же газеты, заголовок: Muggeridge backs anti-porn demo. В тексте: Cliff Richard ... and Malcolm Muggeridge are among the backers of what promises to be the biggest-ever demonstration against pornography.

Заголовки газетных статей иногда принимают весьма загадочный вид благодаря сокращениям. Например: Do-it-yourself in trad and mod hits Moscow. В статье идет речь о том, что у москвичей стали популярными различные традиционные и современные (новейшие) приспособления для различных любительских поделок.

Следует отметить еще одну сторону английских лексических сокращений. В прессе и научных публикациях очень распространены сокращения, создаваемые ad hoc и не имеющие никакого значения вне данного текста. Для примера приведем следующий отрывок из газеты: «At the new Rotunda Gallery opposite Finchley Road Tube, there"s a small and delightful exhibition of paintings by two women, Sheila Dorrel and Stella Dollinger. The two SDs are very different and they combine very well».

При анализе сокращений возникает весьма важный вопрос: создается ли в результате сокращения новое слово или лишь фонетико-орфографический вариант уже существующего слова? На этот вопрос, очевидно, нельзя дать ответа, относящегося ко всем видам сокращений и распространяющегося на каждый данный случай. Например, акронимы типа EEC (European Economic Community), очевидно не могут рассматриваться как новые слова, отличные от их прототипов. Что же касается таких сокращений-усечений, как doc -- doctor, math -- mathematics, то само разграничение их употребительности в зависимости от функциональных стилей позволяет говорить о создании стилистического варианта слова.

Наконец, еще одно обстоятельство, возникающее как следствие распространенности сокращений, а именно, образование омонимов. Вполне естественно, что сама вероятность омонимичных совпадений гораздо больше для единиц более мелких, чем более крупных. Заметим попутно, что именно большое количество односложных коротких слов в английском языке в значительной степени объясняет распространенность омонимии в этом языке. В самом деле, более длинные слова могут совпадать в одной своей части и отличаться в другой части, в то время как для более коротких есть большая вероятность совпасть полностью, отсюда многочисленные омонимы, типа саn -- могу и саn -- консервировать.

Омонимы, возникающие на почве сокращений, могут быть представлены в виде двух принципиально различных групп -- одну группу составляют сокращения, совпадающие с уже существующими полными словами, например, CAR -- Canadian Association of Radiologists, С. А. Т.-- Civil Air Transport. Особенно много таких омонимов возникает за счет усечений типа саmр -- campaign, art--artillery, в результате чего совпадают camp -- сокращение для campaign и полное слово camp -- лагерь, или art -- сокращение для artillery и полное слово art -- искусство.

Другую группу омонимов составляют многозначные сокращения. При сокращении различных многосложных слов их первые части могут совпадать, образуя омонимы-сокращения, например: sub--subaltern, sub -- subeditor, sub -- subject, sub -- subjunctive, sub -- sublimation, sub -- submarine, sub -- subscription, etc.

Еще более многочисленны омонимичные сокращения, возникающие за счет того, что различные названия, состоящие из нескольких слов с совпадающими буквами, образуют омонимы, например: RTC -- Railway Transport Corps, RTC -- Recruit Training Centre, RTC -- Reserve Training Corps, R. Т. С-- Royal Tanks Corps. Если омонимы первой группы (типа art -- артиллерия и art -- искусство) практически не могут нарушать коммуникации, так как они, как правило, употребляются в различных контекстах, ситуациях и т. д., то омонимы второй группы могут вносить некоторую путаницу в акты общения Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка. - М.: Наука, 1976, с.155-160..

Помните, в школе мы писали в дневнике рус лит , англ яз , физ-ра ? Потом еще были см, км, л, кг … А если засесть за старые университетские конспекты, там можно обнаружить вообще особый язык, например:

Начин со 2-й пол ХХ в лит-ра рассматр как 1 из ср-в коммун просв-я и восп-я ч-ка

Аббревиация, или сокращение –

это обозначение слов начальными буквами (США, РФ ), укорачивание длинных слов (соц, тел ) либо своего рода усечение слов или фраз (св-во, чел-к ). Наши предки в свое время добились значительных успехов в использовании аббревиации – чего стоит та самая ДАЗДРАПЕРМА (перевожу для молодого поколения: Да здравствует первое мая !) или вот недавно встретился перл КУКУЦАПОЛЬ – а? как вам?! Это супер – Кукуруза – царица полей !!!

Но вернемся в наше время. Сокращения могут быть как общепринятые, к примеру, меры веса, длины и другие физические величины, так и свои собственные, понятные одному или нескольким людям – здесь примером послужит конспект любого студента (лучше уж на лекцию сходить, чем потом переписывать у друга).

Сокращения в англ яз

Очень часто студенты, начинающие учить язык, сталкиваются с аббревиатурами в учебниках и словарях. Ниже приведем несколько наиболее часто встречающихся сокращений. Во-первых, словари обязательно указывают, какой частью речи является слово:

n – noun - существительное
v – verb - глагол
adj – adjective - прилагательное
adv – adverb - наречие
pron – pronoun - местоимение
prep – preposition - предлог
num – numeral - числительное
conj – conjunction – союз

Также могут встретиться следующие обозначения:

Br E – British English – употребляется в британском варианте англ яз
Am E – American English – употребляется в американском варианте
obj – object – дополнение
C/U – countable/uncountable – исчисляемое/неисчисляемое (обычно речь идет о существительных)
pl – plural – множественное число
s/sing – singular – единственное число
poss – possessive – притяжательный
pp – past participle – причастие прошедшего времени
syn – synonym - синоним
colloq – colloquial – разговорный (слово обычно употребляется в разговорной речи)
abbr – abbreviated – сокращенный (собственно, о чем мы здесь и говорим)
no – number - номер
doc – document - документ
p – page - страница
ex – exercise - упражнение

Теперь несколько латинских сокращений:

a.m. / p.m. (ante meridiem/post meridiem) – до полудня/после полудня (Здесь стоит отметить, что и европейцы и американцы с трудом воспринимают нашу 24-часовую систему, так что вместо 18:00 лучше употребить 6 pm. Также будьте внимательны с часовыми поясами – если вы, к примеру, берете уроки английского по скайп, всегда уточняйте разницу во времени с преподавателем.)
e.g. (exampli gratia) – например. В разговорной речи лучше сказать for example
etc. (et cetera) –и так далее. Опять же в речи более естественно прозвучит and so on
i.e. (id est) – то есть. Говорим that is,…
NB (nota bene) – внимание!
AD (Anno Domini) – нашей эры. Как правило, произносим буквы аббревиатуры (эй ди )
BC – до нашей эры. Немножко не к месту, поскольку фраза английская – Before Christ . Произносим также буквы, как в алфавите.
CV - curriculum vitae – резюме, правда, характерно для британского английского, американцы предпочитают говорить resume
vs (versus) – против, по сравнению с. Произносим латинское слово на английский манер - ["vɜ:səs]

И еще несколько общепринятых для английского языка сокращений:

Mr – Mister - господин
Mrs – Mistress – госпожа
Ms – miss – тоже госпожа, употребляем как обращение и к замужней и к незамужней женщине, произносим , в отличие от Miss – обращение к девушке.
St – Street or Saint – одинаковое сокращение и для улицы и для святого.
B&B – Bed and Breakfast – гостиница (соответственно, «постель и завтрак»)
DIY – Do it yourself – сделай сам (игрушки для взрослых дядей)
FAQ – frequently asked questions – часто задаваемые вопросы (встречается настолько часто, что и без расшифровки понятно, о чем речь)
OAP – old-age pensioner – пенсионер
GMT – Greenwich Mean Time – время по Гринвичу
AC/DC – alternating current / direct current – переменный / постоянный ток (есть в каждой инструкции к электроприборам)

Надеюсь, эти сокращения немного помогут вам в изучении английского языка, поскольку встретите вы их обязательно. Да уж, от аббревиатур никуда не деться, есть они в любом языке… Написала про любой язык, и задумалась – а как же, интересно, китайцы, японцы, корейцы со своими иероглифами? Сокращают ли что-нибудь? Точно знаю, что они все больше и больше используют латиницу, особенно в чатах, в смс, в скайпе. А вот о сокращениях в онлайн общении речь пойдет в следующей статье.